Внезапно машина забуксовала, когда Морган стал выезжать на шоссе. Он справился с автомобилем. Джина восторгалась про себя той ловкостью, с которой он управлялся с машиной, лавируя в потоке транспорта. Вместе с тем она испытывала страх от того, что он ехал на бешеной скорости. Сердце у нее иногда при резких виражах уходило в пятки. Она старалась тогда как можно теснее прижаться к сиденью.
Когда Морган обошел два «форда», чтобы вырваться первым к повороту, ведущему к границе между штатами, у нее захватило дыхание. Она слышала, как бешено ревел мотор, подчиняясь воле человека, чувствовала, как в машину врывается воздушный вихрь через разбитое окно сзади.
Она слышала, как визжала резина, когда он обходил машину, катясь под уклон. Зажмурив глаза, Джина беззвучно молилась, когда Морган на двух колесах ворвался на виадук. Маленькая машина ревела, потеряв устойчивость, а потом вновь заработала нормально, коснувшись всеми колесами асфальта.
Удивительно: они остались живы, а машина как ни в чем не бывало продолжала стремительно двигаться вперед.
Открыв глаза, она была потрясена, увидев, какой трудный кусок они проехали, а Морган сумел удержаться. Он весело помахал предупреждающим дорожным знакам, оповещавшим о строительных работах на этом участке. Морган удивительно ловко маневрировал машиной, и Джина чувствовала, как растет ее восхищение его водительским умением. Он лихо миновал виадук и вырвался на шоссе.
После еще одного головокружительного поворота Морган направил машину на автостоянку около маленького магазинчика. Они быстро проехали в сторону, противоположную потоку машин.
— Давай, поторапливайся, — скомандовал он, хватая ее сумочку и пакет с их барахлом.
Выкарабкавшись из машины, девушке пришлось почти бегом догонять Моргана. Ему потребовалось меньше минуты, чтобы решить, какую машину сейчас позаимствовать. Еще полминуты — и он был уже внутри, соединяя напрямую провода зажигания.
— Садись, — прорычал он, расстегивая рубашку ядовито-зеленого цвета. Джина вползала в роскошную спортивную машину.
Раскрыв пакет, Морган вытащил из него рубашку Рея, встряхнул, убедившись, что внутрь не попали осколки стекол. Потом надел ее, не застегивая пуговицы. Взяв шапочку для гольфа, которую владелец машины оставил на приборной доске, он нахлобучил ее на голову и в таком виде уверенно-небрежно устроился на водительском месте.
Менее чем через две минуты они чинно выехали со стоянки, совсем не так, как ворвались сюда.
— Опускайся. Но на этот раз не надо сгибаться. — Он строго посмотрел на нее. — Даже не дыши, пока я не разрешу.
Джина не задавала никаких вопросов. Она устроилась в пространстве под приборами. На этот раз оно было более широким, чем в прежней машине. Она благодарила судьбу, что бог дал ей миниатюрную комплекцию.
Морган вел машину так, словно, кроме него, в мире никого не существовало. Одну руку он выставил в окно, пальцами касаясь крыши, а кисть другой небрежно прихватила руль. Он даже насвистывал какой-то немудреный мотивчик. Он выглядел как человек, у которого в голове только одна забота — провести время, играя в гольф.
Джина внимательно наблюдала за ним. Кто же такой, этот Боб Морган? Как ему удается так здорово перевоплощаться? В восхищении она покачала головой, решив, что он мог быть всем и вся.
— Теперь едем к друзьям, — вдруг произнес он.
— Куда?
— В обратном направлении. Тем типам потребуется какое-то время для того, чтобы найти машину, которую мы только что бросили. А после они должны определить, какую машину мы угнали сейчас.
Ей трудно было понять, что у него в голове. Он сделал остановку на забитой машинами автостоянке около продовольственного магазина. Рядом стояла машина той же модели и того же цвета, что и та, которую он угнал. Пока Джина стояла на стреме, он за две минуты сменил номерные знаки.
Потом они вернулись опять на шоссе, направляясь теперь на запад. Отъехав пятьдесят миль от городка, Морган разрешил ей нормально сесть. Они были на полпути к другому штату, совсем на другой машине. Джина позволила себе вздохнуть свободней. Но и сейчас это была действительно головокружительная гонка, решила она, наблюдая за пустынным пейзажем, проплывающим мимо. Они мчались, чтобы спасти свои жизни.
Когда они поравнялись с Большим каньоном, Джина решила прервать молчание.
— Прости меня, Морган.
— Давно пора. В следующий раз я тебя никуда не отпущу.
Она положила ему руку на грудь.
— Я имею в виду Рея. Я должна была предвидеть, что он может последовать за мной.
Он посмотрел на нее непонимающим взглядом. Его пальцы сжали руль, а плечи чуть расправились.
— Ну, это моя вина. Я должен был предусмотреть такую возможность. Я знаком с поведением братьев и их желанием быть защитником сестер.
Джина ладонью провела по его руке. Внезапный холодок пробежал по ее спине, несмотря на полуденный зной.
— Не думаешь ли ты, что эти люди пошли за Реем?
— Они ничего не сделают твоему брату. Не в их интересах привлекать к себе внимание. Это относится к компетенции полиций.
Джина чуть не застонала от беспокойства, но взяла себя в руки. Конечно, не в ее интересах, чтобы Рей стал предметом внимания полиции. Ее родители, должно быть, осудят Рея за то, что он допустил, что сестра оказалась в затруднительном положении. Так было всегда, с самых детских лет. Ной и Сара Беркли никогда не верили, что их дочь могла сделать что-то не так. По их мнению, в этом был виноват всегда только Рей.